hiragana vs katakana vs kanji


الاجابه 1:

هيراغانا هي الأساسية. نتعلم أولاً هيراغانا في المدرسة. من الناحية الفنية ، يمكنك كتابة جميع اليابانية في Hiragana (هذه هي الطريقة التي يكتب بها طلاب الصف الأول). لكن ليس من السهل قراءتها. أنا tlookslikethistojapan esepeopl ه.

نظرًا لأن Hiragana تصف مقطعًا واحدًا فقط لحرف واحد في مساحة مربعة ، فإنها تأخذ مساحة كبيرة جدًا في الكتابة ، ولأن لدينا العديد من الأسماء المختصرة ، فإننا "نستبدل" الكلمات في كانجي ، لجعل الجملة أقصر وأكثر قابلية للفهم.

"الدستور الياباني" في هيراغانا: Constitution ほ ん こ く け ん ぽ う "الدستور الياباني" في كانجي: 日本国 憲法 (توفير 44٪ من المساحة)

لا يمكن استبدال كل كلمات Hiraganas بـ Kanjis: لذلك لا يمكنك كتابة كل شيء في Kanji ، لأنه ليس من الواضح استخدام أي كانجي لاستخدامه لبعض الكلمات (ربط الكلمات ، لواحق الاقتران ، وما إلى ذلك).

بشكل أساسي ، نستبدل جميع الكلمات التي نعرف كيف نستبدلها ، لكننا نترك أحيانًا بعض الكلمات في Hiragana عن عمد لإعطاء الجملة انطباعًا "أكثر ليونة" ، أو لتجنب استخدام Kanjis الصعب للغاية والذي قد لا يعرفه أحد كيفية قراءته.

تستخدم كاتاكانا (باللغة اليابانية الحديثة) "لاستبدال" الكلمات المستوردة مثل Twitter ツ イ ッ タ ー (tsu-i-tta-a). كاتاكانا وهيراغانا شيء قابل للتبادل ، مثل الأحرف الكبيرة والصغيرة في الأبجدية الرومانية ، لذلك من الممكن تقنيًا كتابة كل شيء في كاتاكانا مثل هيراغانا ، وكان من المعتاد أن يفعل ذلك ، لكنه لم يعد شائعًا على الأقل خلال هذه الخمسين عامًا . ITLOOKSLIKETHISIFYOUD OTHA T.

تتم هذه العملية تلقائيًا عندما تكبر ، لذلك لا نقوم بذلك بوعي. نحن نفكر فقط في جميع أنظمة الكتابة الثلاثة المختلطة.


الاجابه 2:

إذا كان لديك أنماط كتابة واحدة فقط ، فيمكنك كتابة جملة كاملة فقط باستخدام Hiragana. عند استخدام الكاتاكانا أو الكانجي ، لا يمكنك استخدامها بمفردها لأن الجملة المناسبة ستحتاج إلى جزيئات ويمكنك فقط كتابتها باستخدام هيراغانا.

ستعرف متى يمكنك التبديل بعد أن تفهم الغرض من كل نوع من أنواع الكتابة:

يمكن استخدام Hiragana لكتابة جملة كاملة ، ولكن سيكون من الصعب قراءتها للبالغين. سيتبين هكذا:

نجاح باهر ، هذا الطعام هو أيضا مكلفة

ومع ذلك ، فهي كتابة مناسبة للأطفال ، لأن معظم الأطفال يعرفون فقط هيراغانا / كاتاكانا وسيتعلمون المزيد من الكانجي لاحقًا. ولاحظ أن الجسيمات لا يمكن كتابتها إلا في هيراغانا.

عند استخدام Kanji ، يبدو الأمر وكأنك تحول الجملة إلى رموز يسهل قراءتها. سيكون من الصعب جدًا (يكاد يكون من المستحيل) قراءة رواية عادية مكتوبة فقط بالهيراغانا. تحقق من كيفية جعل الأرقام والرموز الجملة أسهل للقراءة:

نجاح باهر ، هذا foodissoexpensive.itcostme 100 دولار

ولكن هناك الآلاف من الكانجي ، وقد لا يتمكن البعض من قراءتها. لذلك قد ترغب في استخدام الكانجي فقط الذي تعتقد أن القارئ قد يفهمه.

كاتاكانا هي كلمات أجنبية مثل الطماطم / الموز وهي أيضًا طماطم وموز باللغة اليابانية ومكتوبة بالكاتاكانا. استخدام آخر لاسم الحيوان والنبات. في بعض الأحيان يستخدمه الناس أيضًا للتركيز على الأشياء (فكر في القفل).

عند استخدامه معًا ، جعل اختلاف الشكل من السهل قراءة الكلمات وتمييزها في جملة. سيصبح مثل هذا إلى حد ما:

نجاح باهر! هذا الطعام باهظ الثمن! كلفني 100 دولار!

قد تساعد هذه المقالة هنا في شرح المزيد:

لماذا يحتاج اليابانيون إلى الكانجي والكاتاكانا والهيراجانا؟

آمل أن يساعد!


الاجابه 3:

هيراغانا و كاتاكانا يسهل تمييزهما. تستخدم هيراغانا للغة اليابانية ، بينما تستخدم كاتاكانا للكلمات والتعابير الأجنبية. لقد أصبح أيضًا اتجاهًا في المانجا لاستخدام كاتاكانا للغة العامية. وبعبارة أخرى ، إذا كانت اللغة اليابانية صحيحة ، فاستخدم هيراغانا ، إن لم يكن ، كاتاكانا.

أما بالنسبة للكانجي ، فهذا أمر أكثر تعقيدًا إلى حد ما. عادة عند استخدام الكانجي ، فهو يصف الأشياء أو الأسماء أو الأفعال. تصريف الكلمات سيكون عن طريق هيراغانا. ستكون الكلمات الملزمة للجسيمات معًا عن طريق هيراغانا.

パ ン が 好 き 。- بان جا سوكي. مقلاة ، مستمدة في الأصل من الاسم البرتغالي للخبز ، مكتوبة بالكاتاكانا. يتم كتابة الجسيمات الموضوع بالهيراغانا. كلمة المثل مكتوبة بالكانجي ، مترافقة باستخدام هيراغانا. الجملة تعني "(أنا) مثل الخبز". بما أن هذه جملة مختصرة ، فإن الشخص الذي يحب الخبز لم يتم ذكره صراحةً ، ولكن يمكن فهمه وفقًا للسياق.

私 の 友 達 。- watashi no tomodachi. يتم كتابة "أنا" و "صديق" على أنه كانجي ، في حين أن الجسيم المتملك "لا" يربطهما معًا. هذه الجملة تعني "صديقي". هناك حالات حيث أصبح استخدام الكانجي لبعض الكلمات قديمًا ، وتم استبداله بالهيراغانا في الكتابة اليومية.

私 の も の 。- watashi لا أحادية. "أنا" باقية في الكانجي ، لكن الكانجي من أجل شيء مكتوب بالهيراغانا. لا تزال يابانية ، لذلك لا تستخدم الكاتاكانا. هذه الجملة تعني "أمري" أو "ملكي".

آمل أن يساعد هذا.


الاجابه 4:

ما زلت أتعلم اليابانية ، لكني سأحاول شرح ذلك بأفضل طريقة ممكنة:

Hiragana و Katakana هي في الأساس الأبجدية للشعب الياباني. كلاهما يعمل بنفس الطريقة ، وهذا هو السبب في أن الأشخاص الذين لا يعرفون اليابانية قد يكونون مرتبكين بشأن وقت استخدام Hiragana ومتى يستخدمون Katakana. ولكن ببساطة ، عندما قرأ اليابانيون جملة ووجدوها مكتوبة باللغة Hiragana ، سيحاولون العثور على المعنى / كانجي لتلك الكلمة لجعل الجملة مفهومة. بينما عندما قرأوا جملة ووجدوها مكتوبة بلغة كاتاكانا ، فلن يهتموا بترجمة معنى هذه الكلمة وقراءتها كما هي.

يختلف كانجي عن هذين ، حيث يختلف كل كانجي عن بعضهما البعض ، إذا اضطررت للعثور على مقارنة ، أود أن أقول أن تعلم كانجي يشبه تعلم مفردات جديدة.

عندما يتعلق الأمر بالكتابة ، فإن الجملة المكتوبة باستخدام كانجي غالبًا ما تكون أسهل في الفهم مقارنةً بالجمل المكتوب في هيراغانا لأن الجملة المكتوبة بالهيراغانا معرضة بشدة لسوء التفسير (تمامًا مثل كيف يمكن أن يكون للجمل باللغة الإنجليزية معنى مختلف اعتمادًا على المكان الذي تضع فيه وقفة).


إيجابيات وسلبيات كانجي مقارنة باللغة الإنجليزية

السلبيات: تتكون معظم الكلمات الإنجليزية إن لم تكن كلها من الأبجدية ، مما يجعل الناس قادرين على قراءة أي مقالات باللغة الإنجليزية تقريبًا بمجرد حفظ الأبجدية. بالمقارنة مع كانجي ، حيث يوجد الكثير من كانجي للحفظ وأنت عالق كثيرًا إذا لم تكن قد حفظت / تعلمت كانجي المستخدم (وعند هذه النقطة ، ستحتاج بالتأكيد إلى مساعدة القاموس أو شيء ما مماثل).

الإيجابيات: كانجي يوفر المساحة حقًا خاصة عندما يتم استخدامه لاستبدال كلمة طويلة ، وحقيقة أن كل كانجي يمثل معنى واحدًا ، فلن تكون هناك أي مشكلة فيما يتعلق بالتفسير الخاطئ بسبب الاختصار.


الاجابه 5:

أفضل طريقة هي أن تتذكر كل كلمة في أول مرة تقابلهم فيها. وبالتحديد ، يجب أن تعرف كيفية نطقها وكيفية كتابتها. هناك بعض "القواعد" لمساعدتنا في الحكم على نوع الشخصية التي يجب أن نستخدمها لكتابة كلمة يابانية.

عموما،

  1. الكلمات الوظيفية (مثل الأفعال المساعدة で す 、 ま す 、 だ وما إلى ذلك ، الجسيمات は 、 に 、 を 、 へ إلخ) ، معظم الظروف (と て も 、 あ ま り إلخ. ) ، العطف (か ら 、 の で إلخ. ) ، الكلمات التوضيحية (こ れ 、 そ こ 、 あ の إلخ. ) ، الضمائر (わ た し 、 あ な た 、 だ れ إلخ. ) ، المقاطعات (お い 、 あ ら إلخ. ) تميل إلى أن تكون مكتوبة في هيراغانا.
  2. معظم الأسماء (日本 、 富士山 、 人 إلخ. ) (خاصة أولئك من الصينيين القدماء ، ولكن إذا لم تكن متحدثًا صينيًا ، فلن يكون هذا مفيدًا) ، وبعض الصفات na (重要 、 簡 単 إلخ. ) وكلمات الأرقام (一 、 十 、 第二 إلخ. ) تميل إلى أن تكون مكتوبة بالكانجي.
  3. معظم الأفعال (書 く 、 食 べ る 、 散 歩 す る إلخ. ) ، بعض الصفات غ (静 か 、 賑 や か 、 好 き 、 嫌 い إلخ. ) ومعظم الصفات أنا (熱 い 、 寒 い 、 赤 い إلخ. likely من المحتمل أن يستخدم كل من hiragana و kanji في نفس الكلمة.
  4. كلمات القرض من اللغات الأوروبية الحديثة (بما في ذلك الأسماء الأجنبية) (ア メ リ カ 、 ス ミ ス 、 テ レ ビ إلخ. ) ، المحاكاة الصوتية (ゲ ラ ゲ ラ 、 ザ ー ザ ー إلخ. ) ، اسم الحيوانات والنباتات (イ ヌ 、 ネ コ 、 イ チ ゴ إلخ. ) عادة ما تكون مكتوبة بالكاتاكانا.

ومع ذلك ، هناك استثناءات عديدة لتلك القواعد المذكورة أعلاه. والكثير من الكلمات لها شكلان أو أكثر. لذا ، مرة أخرى ، فإن أفضل طريقة هي أن تتذكر شكل الكلمة من النظرة الأولى التي تلتقي بها.


الاجابه 6:

النظام متكامل للغاية ، وكما تعلم ، يمكنك ببساطة استخدام ما تعرفه.

إن الهيراغانا والكاتاكانا يشبهان معرفة كيفية تهجئة اللغة الإنجليزية. تستخدم كاتاكانا بشكل عام للكلمات المستعارة من لغات أخرى - سوف تتعلم الكلمات في كاتاكانا ، وليس هيراغانا ، وتتعرف عليها غالبًا على سبيل المثال orenji للبرتقال (يوجد الكثير من الطعام) إنها فقط الطريقة التي يستطيع اليابانيون قولها معهم. وبالطبع الأسماء الأجنبية. بالنسبة للبقية ، هيراغانا.

ثم ، تمامًا مثل الأطفال اليابانيين ، تستخدم الكانجي كما تتعلمهم. سوف يتعلم الطفل في اليابان هيراغانا أولاً ، تمامًا كما يتعلم الطفل الإنجليزي الحروف الأبجدية. يكتب الأطفال اليابانيون في البداية كل شيء في هيراغانا.

عندما يتعلم الطفل الإنجليزي كيفية تهجئة الكلمات ويتعلم باستمرار مفردات جديدة طوال سنوات دراستهم ، يتعلم الأطفال اليابانيون الكانجي. كذلك ، عندما تتعلم الكانجي للكلمات ، يمكنك استخدامها. إذا كنت لا تعرفهم ، فإن الهيراجانا على ما يرام. القرار الوحيد الذي عليك اتخاذه هو ما إذا كان يمكنك تذكر كيفية كتابته - ويمكنك دائمًا البحث عنه إذا كنت لا تستطيع تذكره تمامًا ، تمامًا مثل عندما لا يمكنك تذكر كلمة.

عادة ما يكون الكانجي إما أسماء أو الجذر للأفعال والصفات والظروف - وفي هذه الحالة تكون النهاية (التي تتغير وفقًا لدورها في الجملة) مكتوبة بالهيراغانا. تتعلم هذا مع كل كانجي تتعلمه. تم إصلاحها ، تمامًا مثل تهجئة الكلمات باللغة الإنجليزية.

أحب تعلم الكانجي والقدرة على استخدامها. بالنسبة لي هم مثل الصور المصغرة والقصص المصغرة. إنها ليست مجرد رموز تعسفية ، ولكنها مضمنة بالمعنى. قد يكون نظامًا أكثر صعوبة من اللغة الإنجليزية ، ولكنه أيضًا أكثر متعة


الاجابه 7:

بصفتي متحدثًا أصليًا تقريبًا ، من السهل جدًا معرفة ذلك - لكنني أفهم من أين يأتي الصراع من أجل متعلمي JSL (اليابانية كلغة ثانية).

عادة ما يتم استخدام Hiragana (ひ ら が usually) لمعظم الكلمات الأساسية وأشكال الكتابة ، حيث إنه أول نظام للكتابة يتم تدريسه لكل من المتحدثين الأصليين والمتعلمين الأجانب على حد سواء. يتم استخدامها عادةً لمعظم الأسماء التي لا ترتبط بكانجي مرتبط بها (أو حتى إذا كان لديهم ذلك ، يمكنك فقط استبدال الكانجي بالهيراغانا وإذا كان السياق مناسبًا ، فهذا مفهوم) ، وكذلك لبعض الصفات و نهايات الفعل.

تستخدم لغة كاتاكانا (カ タ カ ナ) بشكل أقل شيوعًا (لكنني لن أقول أنها "نادرة") ، وغالبًا ما تستخدم إما للكلمات المستعارة الأجنبية التي يتم استعارتها أو استخدامها في اللغة اليابانية (カ ツ レ ツ ، المستعارة من الإنجليزية "كاتلت" هي كلمة شائعة) ، وكذلك للتأكيد أو الضغط على كلمة ، على نحو مماثل لكيفية استخدام الخط المائل أو _الخط_في اللغات التي تستخدم الأبجدية اللاتينية.

وأخيرًا ، كانجي (漢字) هي برامج تسجيل مأخوذة من اللغة الصينية تُستخدم لتمثيل الأفكار أو الكلمات الأساسية باللغة اليابانية ، وعادةً ما تحتفظ بنفس المعنى الذي كانت لها باللغة الصينية في الأصل. تُستخدم هذه اليوم لغالبية اللغة اليابانية ، وتحديداً عند الإشارة إلى الأسماء أو بدايات الصفة أو بدايات الفعل ، أي: دافئة ") مكتوبة باستخدام الكانجي. ومع ذلك ، يمكن أحيانًا استبدالها بـ hiragana إذا كان السياق واضحًا ، حيث سيظل معناه مفهومًا.

* قد تشارك العديد من kanji المختلفة نفس النطق إما في onyoumi (النطق الصيني التقريبي الياباني) أو kunyoumi (النطق الياباني الأصلي) ، وبالتالي قد يكون من الحكمة التمسك باستخدام kanji لكلمة إذا كنت تعرفها جيدًا ، من استبدالها لكتابة الكلمة فقط في هيراغانا إلا إذا كنت تعرف أن الشخص الذي تكتب إليه لا يعرف كانجي.